Что означает выражение «бить баклуши» — каково его происхождение, значения и употребление?


Это непростое и загадочное выражение «бить баклуши», которое часто встречается в русской речи, вызывает интерес и вопросы у многих людей. Но откуда оно происходит и что означает?

Баклуш – это канатная лента, бечевка, которая использовалась для привязывания различных предметов, в том числе и корабельных якорей. Когда якорь выбрасывался, баклуш разрезался, и корабль оставался на месте, «беспредельно отдаваясь», как говорят моряки. В дальнейшем это действие стало ассоциироваться с произвольностью и безнаказанностью, с неразберихой и беспорядком.

Использование выражения «бить баклуши» стало образным, метафорическим способом передать идею безрассудных действий, которые, возможно, не приносят никакой пользы и радости, а только создают хаос и смешение. Оно часто употребляется в контексте хулиганства, шалостей и беспечного поступка, который может вызывать как негативные, так и позитивные эмоции у окружающих.

Выражение «бить баклуши» и его происхождение

Выражение «бить баклуши» широко используется в русском языке и означает невыполнение обязанностей, уклонение от работы или несерьезное отношение к делам. Существует несколько теорий о происхождении этого выражения.

Первая теория связывает происхождение выражения с игрой в кайф. В кайфе использовались деревянные баклажаны — небольшие накладки на ладони, которыми игрок отбивал мяч. Если игрок промахивался или не отбивал мяч, говорили, что он «бьет баклуши». Постепенно выражение приобрело смысл уклонения от игры, игнорирования правил или несерьезного отношения к игре.

Вторая теория связывает выражение «бить баклуши» с копытиной — пошлостью, нигодяйством. В Древней Руси копытиной называли непослушного коня, который не мог быть приучен к работе в упряжи. Источники упоминают, что молодые кобылы иногда отказывались работать, били копытами, бросались и вели себя агрессивно. К сказаниям о лошадях-копытнях прилагалось предупреждение «не делай лошадь — она станет копытень бить». Это предупреждение использовалось и наделено выражением «бить баклуши» — оно означало несерьезное или бестолковое поведение.

Третья теория связывает происхождение выражения с французским языком. В древнем французском языке слово «bacule» означало трость или посох. Можно предположить, что во время средневековых сражений проклятие «бить баклуши» стало символом того, что солдат несерьезно ведет бой, лениво махает тростью вместо активных действий. Последующиевековые исполнения «bacule» и «bâton» использовались в смысле палка, дубина, что также поддерживает теорию про отношение к надбавке горняков. А вот почему баклуши были именно деревянными осталось неизвестно.

Четвертая теория предлагает объяснение происхождения выражения через аналогию с баклажаном — овощем. Своеобразная игра слов «бить баклуши» может быть проиллюстрирована через описание поведения баклажана — мягкий овощ выползает из руки при попытке взять его, не катит, бьет баклуши. Это вполне может использоваться как аналогия к поведению человека, который избегает работы, отвечая «бить баклуши».

Без разницы, какая из теорий верна, выражение «бить баклуши» имеет давнюю историю и стало устойчивой частью русского языка. Оно обозначает нежелание или уклонение от выполнения обязанностей, а также несерьезное отношение к делам и незаинтересованность в достижении результата.

Исторические корни выражения

Выражение «бить баклуши» имеет давнюю историю, и его происхождение связано с военными традициями.

В Новое время на кораблях существовала традиция чествования жестокими наказаниями. Одно из таких наказаний представляло собой физическое наказание, когда матроса привязывали, как бы фиксируя его, и били по спине баклушей – короткими плетьми с толстыми пластинами свинца. Это наказание было крайне болезненным и оставалось видимыми следами на теле.

Со временем выражение «бить баклуши» стало использоваться в переносном смысле. Оно означает разбежаться, уйти из опасной ситуации, избежать наказания. Отказ от последовательных планов или нежелание выполнить свои обязанности также может ассоциироваться с этим выражением.

Таким образом, исторические корни выражения «бить баклуши» связаны с военным прошлым и жестокими наказаниями, которые раньше применялись на кораблях.

Возможные объяснения происхождения

Выражение «бить баклуши» имеет несколько возможных объяснений происхождения, хотя точный источник его происхождения до сих пор неизвестен.

1. Происхождение из морской терминологии:

Одна из теорий связывает происхождение выражения с морской терминологией. Во время плавания на кораблях во время шторма, чтобы избежать непроходимых условий и предотвратить крушение, матросы могли выбросить различные предметы за борт. Один из таких предметов мог быть баклажан – деревянная бочка для хранения воды. Поэтому «бить баклуши» могло означать выбрасывать ненужные вещи и расчищать путь.

2. Происхождение из карточных игр:

Другая теория связывает происхождение выражения с карточными играми. В одной из таких игр, игроки могут сбросить карты и «бить баклуши», чтобы показать свою непобедимость или нежелание дальше играть. Такое поведение могло быть аналогичным выбрасыванию ненужных предметов и отказу от продолжения действий.

3. Происхождение из других значений слова «баклуш»:

Слово «баклуш» в русском языке имеет несколько значений, включая ненужные предметы или глупости. Возможно, происхождение выражения связано с выбрасыванием ненужных вещей, таких как «баклуши», для достижения определенной цели или расчистки пути.

Независимо от точного происхождения, выражение «бить баклуши» используется в значении отказа от продолжения каких-либо действий, отказа от выполнения обязательств или ухода от проблемы.

Значение выражения «бить баклуши» в современном русском языке

Образовано от словосочетания «бить в баклуши», где «баклуша» означает рубашку или рукавичку, а «в» указывает на направление удара. Изначально это выражение было частью бытового языка и отображало нежелание производить какую-либо работу.

В современном русском языке выражение «бить баклуши» утратило связь с изначальным действием «удара по рукавице» и приобрело более абстрактный смысл уклонения от ответственности или проблем. Оно используется как с глаголами («бить баклуши», «забить на баклуши»), так и с именами существительными («баклуши бить», «бросить баклуши»). Кроме того, выражение может употребляться в качестве одиночного глагола («баклушить») или существительного («баклушник»).

Примеры использования выражения «бить баклуши» в современном русском языке:

  • Он всегда бьет баклуши и никогда не выполняет свои обязанности вовремя.
  • Забей на баклуши и начни уже что-то делать!
  • Он баклуши бил и ничего не сделал для решения проблемы.
  • Не будь баклушником, исполняй свои обязательства!

Таким образом, выражение «бить баклуши» в современном русском языке обозначает уклонение от обязанностей, ответственности или проблем, и часто используется для описания безответственного поведения.

Переносный смысл выражения в повседневной речи

Выражение «бить баклуши» имеет переносный смысл и широко используется в повседневной речи для описания действий или ситуаций, связанных с уходом, бегством или избеганием ответственности. В этом контексте оно выражает отказ от участия в какой-либо ситуации или проблемы, попытку избежать неприятных последствий.

Само выражение происходит от фразы «бить баклушку», которая имеет своим корнем древнегерманское слово «bak» с префиксом «bi-«, что означает «прочь» или «подальше». В древние времена баклуша была пластинкой, которую бросали на землю, чтобы враги спотыкались или чтобы отвлечь внимание во время бегства.

В повседневной речи выражение «бить баклуши» может использоваться для описания ситуаций, когда человек уходит от работы, обязательств, проблем или обязанностей, не оставляя следов или объяснений. Это может включать уход с работы без предупреждения, уход с места, где был необходим, или просто уклонение от ответа.

Ещё одним распространенным использованием выражения «бить баклуши» является описание действий, направленных на избегание неприятности или уклонение от неприятных обстоятельств. Например, если человек слышит звонок на дверь, но не открывает и уходит, это может быть названо «бить баклуши».

Переносный смысл
Пример использования в повседневной речи
Быть ленивым и избегать работы
Когда ему сказали, что нужно помочь с уборкой, он решил просто уйти и «бить баклуши».
Уходить от проблем
Когда у него начались финансовые трудности, он решил «бить баклуши» и уехать в другой город.
Избегать ответов на вопросы
Когда его спросили, почему он не является на встречи, он начал «бить баклуши» и избегать ответа.

Примеры использования в литературе и фольклоре

Выражение «бить баклуши» стало прочно укоренившимся в русской литературе и фольклоре, олицетворяя побег из реальности, стремление ускользнуть от неприятностей или обязанностей. Ниже приведены несколько известных примеров использования этой фразы:

ПримерАвтор/Источник
«И тайга филина запомнит, кто не в змия жил пределах,

А филин то».

Старый стучит в баклуши, слушок бранится.

Вилки кладет на кладбище, сурка на сарай,

Дверь отворяет от кладки, а крышку прикроет!»

Александр Сергеевич Пушкин, «Сказка о медведях»
«Стало быть, во множестве смертей –

Я деньёк болтал, как лимесна,

А насест к небу месить булки

Ухитрился дожil Жопу».

Какной Коля!

Башкин, братец.

A. Беренштам, «Комедиант»

Альберт Камальович Айгерим, «Двоекто»
«Ну, ладно, весной съездим на Хоккайдо. Взять канатку, понаблюдать за волками, декабристами. Везде был, а в Японию не был. Взять Рите-Чан, она знает траекторию и сейчас капылёчки сосёт. Лань бабка, но до Токио донабрались быстро».С. В. Пошнёв, «Весна на Ладоге»

Эти примеры показывают, как разнообразно и органично включена фраза «бить баклуши» в русскую литературу и фольклор, отражая стремление героев уйти от реальности или избежать неприятностей.

Добавить комментарий

Вам также может понравиться